Tuesday, February 21, 2006

Response to Jihad

I believe strongly in exercising great caution while discussing faith by throwing down quotes or paraphrasing. I’m a staunch supporter of finding your own way, even by means of appropriating from other faiths. But the misrepresentation of religious text is very easy to accomplish and can have very dangerous outcomes.

In the West, "jihad" is generally translated as "holy war", a usage the media has popularized. According to Islamic teachings, it is unholy to instigate or start war; however, some wars are inevitable and justifiable. If we translate the words "holy war" back into Arabic we find "harbun muqaddasatun", or for "the holy war", "al-harbu al-muqaddasatu".

Unfortunately, some Muslim writers and translators of the Qur'an, the Hadith and other Islamic literature translate the term "jihad" as "holy war", due to the influence of centuries-old Western propaganda. This could be a reflection of the Christian use of the term "Holy War" to refer to the Crusades of a thousand years ago. However, the Arabic words for "war" are "harb" or "qital", which are found in the Qur'an and Hadith.

For Muslims the term jihad is applied to all forms of striving and has developed some special meanings over time.
In conclusion, jihad in Islam is striving in the way of Allah by pen, tongue, hand, media and, if inevitable, with arms. However, jihad in Islam does not include striving for individual or national power, dominance, glory, wealth, prestige or pride.

1 comment:

Quitmoanez said...

Wicked.

I am now stronger in my idea of rage, that is my jihad.